Vi sluter språkklyftan i vårddokumentationen

Skandinavisk vård utförs av människor från alla kontinenter. Clex stöder vårdpersonal i att skriva korrekta anteckningar både på sitt eget språk och på svenska.

Skandinavisk kommunal omsorg utförs av en arbetsstyrka som talar många språk. Dokumentationen den producerar - och de regler den ska följa - är nästan uteslutande på danska eller svenska. Klyftan mellan personalen som utför arbetet och språket arbetet ska dokumenteras på är ett av de mest seglivade problemen inom vårddokumentation i dag. Clex är byggt för att minska den klyftan.

Klyftan i siffror

  • Socialstyrelsen bedömer att äldreomsorgen kan sakna omkring 50 000 medarbetare 2030, efter att antalet undersköterskor minskat 4,5 % jämfört med 2022 medan befolkningen över 80 år växer 38 % till 2033. (Socialstyrelsens Lägesrapport 2025.)
  • 25 % av vårdpersonalen behöver språkstöd för att klara jobbets skriftliga krav. (Äldrecentrum 2023.)
  • Över hälften av Sveriges kommuner drogs med allvarlig personalbrist sommaren 2025 som påverkade vårdkvaliteten. (Socialstyrelsen 2025.)
  • Bland undersköterskor och vårdbiträden i Skandinavien är över 50 % utlandsfödda. (SOU 2024:78.)

Detta är inte tillfälliga rekryteringsproblem. Demografin - fler brukare över 80, färre i arbetsför ålder, allt färre unga som väljer yrket - gör att en växande andel av skandinavisk omsorg utförs av personal vars modersmål inte är journalspråket.

Men det handlar inte i första hand om rekryteringen. Det handlar om vårdkvaliteten. En otydlig anteckning leder till ett extra samtal, en utebliven observation eller en fördröjd åtgärd. Lösningen är inte att rekrytera annorlunda. Lösningen är att göra själva dokumentationen enklare att fylla i korrekt.

Vad Clex förändrar

Clex är ett tangentbord på Android och iOS och ett webbläsartillägg i Chrome och Edge. I stället för att be en flerspråkig medarbetare formulera en hel svensk eller dansk mening på egen hand låter Clex personen:

  1. Skriva några få nyckelord - kroppsdel, tillstånd, vårdsituation - t.ex. enstaka ord eller kortare fraser - även om meningarna inte är grammatiskt rätt. Fackspråkliga ordförslag i tangentbordet hjälper till att hitta rätt svenskt eller danskt ord medan medarbetaren skriver. Förslagen är anpassade till språket i vårddokumentation, inte vanliga telefonförslag. Clex känner igen vårdbegreppen bakom orden och visar tillhörande piktogram bredvid ordförslagen.
  2. Läsa och acceptera ett meningsförslag på svenska eller danska, korrekt formulerat för journalsystemet.
  3. Höra meningen läsas upp av enheten innan den sparas, för att höra att anteckningen stämmer.
  4. Se en översättning till sitt eget modersmål vid sidan om, som sker helt på enheten.

Piktogrammet förmedlar innebörden. Meningen på svenska är journalanteckningen. Med översättningen kan medarbetaren kontrollera att de båda stämmer överens. Anteckningen avslöjar inget om medarbetarens skrivförmåga. Under hela det här steget lämnar ingen fritext enheten - endast piktogram-identifierarna och det valda språket skickas.

23 språk i telefonen, 28 i webbläsaren

Clex Keyboard för Android och iOS levererar översättning och uppläsning på ytterligare 23 språk:

albanska, arabiska, bosniska, danska, dari, engelska, farsi (persiska), filippinska (tagalog), finska, franska, tyska, italienska, nepalesiska, norska (bokmål), polska, rumänska, somaliska, spanska, svenska, thailändska, turkiska, ukrainska och vietnamesiska.

Clex Web erbjuder samma grundutbud och lägger till bulgariska, litauiska, pashto, ryska och tigrinska - 28 språk totalt. Detta är inte hypotetiskt: språkpaketen är levererade och i drift i dag, och de täcker de språk som utlandsfödd vårdpersonal i Skandinavien faktiskt talar.

Vem detta hjälper mest under ett arbetspass

  • Tvåspråkig personal som skriver på sitt andra språk. Det som tar längst tid under passet - och känns tyngst - går nu snabbast.
  • Medarbetare med dyslexi eller andra läs- och skrivsvårigheter. Att skriva några få nyckelord och bekräfta ett meningsförslag gör det lättare att komma igång med anteckningen. Samma funktion som hjälper ett somalisktalande vårdbiträde hjälper en svensk medarbetare som har stavsvårigheter.
  • Nattpersonal och helgpersonal som inte har en kollega att dubbelkolla en anteckning med. Uppläsningen på enheten gör det enkelt att dubbelkolla anteckningen direkt.
  • Nyanställda under de första veckorna. Man lär sig arbetssättet på ett arbetspass, inte en månad.
  • Personal på privata enheter via BYOD. Medarbetaren aktiverar själv - utan hjälp från IT.

Grunden

Clex’ rötter inom språkteknologi går tio år tillbaka. Grundarna byggde Wizkids, läsestödsverktyget som danska skolor har använt i många år; samma team tog med sig den kompetensen till vård och omsorg. Språkstödet på denna sida är inte framtidsplaner - det är fungerande programvara i drift, i dag, i skandinaviska kommuner från Norsjö till Lund.

För de frågor som upphandlare och dataskyddsombud brukar ställa om Clex, se FAQ. För upphandlingsdokumenten, se sidan om regelefterlevnad. För ett samtal, hör av dig via kontaktsidan. Clex Sweden AB, org.nr 559544-8001, Sverige.